top of page

Video, 2009, 4:24 min.

 

Registro de acción poética de apropiación de texto.

 

Se le pidió al dependiente de la peluquería "Poema", que interpretara un texto en un corte de pelo. 

Traduttore, traditore

Créditos:

 

Fotografía en movimiento: Juan Robles.

 

Haga click sobre la imagen para ver el video.

El soporte de nuestra familia: notas en torno a Traduttore, traditore de Efraín Velasco

Benjamín R. Moreno

 

Texto leído en las jornadas literarias Los límites del lenguaje: préstamos culturales.

El día 21 de marzo de 2011, en la Casa de la cultura de Nuevo León. Monterrey.


 

1. La familia de la poesía mexicana es como cualquier familia común: el abuelo venerable y el abuelo hijo de puta (intercambiables); la tía solterona y el primo que se pone borracho en cada fiesta; los niños que siempre son nuestra esperanza y los jóvenes que pasan, invariablemente, por una etapa de rebeldía.

 

2. Algunos jóvenes de nuestra generación eligieron revelarse contra aquello que ubicaron como lo más sagrado: el negro sobre blanco de la página impresa: el poema que libre de la tiranía del libro sale a buscar otro soporte.

 

3. Y así, de repente, la familia se llenó de poemas escritos en paredes, en pósters, en el cielo, en la piel; de poemas escritos con bytes, con comida, con agua, poemas escritos en y con un larguísimo etc.

 

4. De nuevo: poemas escritos: letras y espacio.

 

5. Claro que un poco de rebeldía es saludable; siempre es un motivo para celebrar. Los jóvenes son jóvenes dirá la comprensiva abuela, algún tío lejano soltará un eso yo lo hice antes y todos los miembros de la familia quedan más o menos satisfechos. Pero ¿qué sucede cuando uno de estos jóvenes decide ir más allá?

 

6. En Traduttore, traditore (2009), Efraín Velasco logra atacar la fibra más sensible de la familia: su verdadero soporte, aquello sin lo que no podemos subsistir. Eso que lleva la comida (poca) a la mesa (pobre) y pone un techo (agujerado) sobre nuestras cabezas (humildes). ¿Acaso alguien piensa en las criaturas? Queda claro que Efraín Velasco no.

 

7. ¿Cómo logra Velasco este acto de lesa humanidad? De la forma más simple: pidiéndole al dependiente de la peluquería "Poema" que lea un fragmento de texto para luego interpretarlo en un corte de cabello.

 

8.

 

9. Y luego de esto algunos miembros de la familia siguen poniendo el énfasis en significar los espacios en blanco. Rulfo tenía razón: Es que somos tan pobres.

 

10. Velasco mira a lo lejos a sus primos y su borlote de los soportes no convencionales, la escritura experimental y demás: pepenando migajas en el tiradero de sus lenguas. El soporte de la familia de la poesía mexicana no es el libro: el tirano es la escritura: lo más sagrado es el lenguaje.

 

 

bottom of page